A signal of an intellectual heritage too vast, fruitful and rooted to let it be imagined any caesura of its roots.Plenty of irony here. We are being told that we need more young folks studying Latin. I could not agree more. But how can we learn enough Latin to get inside the heads of Cicero and Aquinas if we don't know enough English and Italian to make a decent translation of a short essay by Celso Morga Iruzubieta?
I remember walking past gelato shops in Rome that advertised "PROPER PRODUCTION" which was their attempt at translating the Italian produzione propria = homemade. I can tolerate that sort of thing in the window of an ice cream shop, but I expect more from L'Osservatore Romano.
You can read the whole essay by CMI here